
08.04.2007, 06:43
Поубывав бы за такой перевод ACR. Лишний раз убеждаюсь, что русские переводы софта - зло. Что это за " сглаживание светимости"? Или перевод в окошке установок ББ "как снято" (в оригинале "as shot",т.е. установки при съёмке),а ещё и неведомый и страшный фонетически "экспоз"! Конечно, так проще, но, как в "Собачьем сердце", не всегда можно предположить "что им ещё в голову придёт" (про водку в 35 град).
Про предложенный метод.
Смысл изобретать изобретённое? Во-первых, долго и неудобно.
Во-вторых, при переводе в пространство ЛАБ картинки из любого другого теряется информация в светах ( в ЛАБ значение гаммы 2.5). В-третьих, есть плагин, указанный выше, работающий качественно и в рабочем пространстве.Можно в слое.
П.С. Метод имеет смысл в качестве пробного при освоении возможностей ФШ.
П.П.С. Вот иллюстрация работы QM Pro и ACR.
|